fbpx

 

Chefe da equipe de tradução em esloveno:
Polona Kovic

PolonaKovic_Slovene

Nasci na Eslovênia em 1957, e me formei da Universidade Ljubljana, em 1981. Durante meus estudos dos idiomas eslavos, ajudei outros estudantes como demonstradora. A arte da tradução, então, consumiu tanto meu interesse que recebi o prêmio principal dos estudantes eslovenos, chamado “Presernova nagrada,” pelo meu trabalho de conclusão de curso. Também fiz traduções do inglês para o esloveno, quando Swami Yogamudrananda Saraswati conduziu seminários sobre yoga.

Enquanto ainda estava na universidade, trabalhei como prestadora de serviços na UKC (Univerity Clinic Center), onde atuei como terapeuta de yoga para um grupo que participava do projeto “Alcançar a Recuperação”. Sentimentos negativos, principalmente medo, eram o problema principal desse grupo. Portanto, baseei minha estratégia terapêutica em técnicas e relaxamento em yoga, que se destinavam a levar o grupo a uma consciência e paz internas. Embora meu trabalho tenha sido experimental, aquelas técnicas produziram muitos resultados favoráveis e uma excelente recomendação do meu supervisor. Talvez o mais importante, esses três anos de trabalho terapêutico experimental me inspiraram a combinar meu interesse em tradução com uma nova paixão de ensino.

Depois da minha graduação na universidade, em 1981, tornei-me professora de línguas eslavas, primeiro para o primeiro grau e depois para o segundo grau (ginásio). Dez anos depois, “encontrei” Um Curso em Milagres e descobri minha profunda necessidade de compreendê-lo. No início, estudava o Curso todos os dias, tentando aplicar seus princípios a minha vida diária. Então, eu me casei, deixei meu emprego como professora e comecei a traduzir o Curso em 1996. Naquele mesmo ano, minha filha, Amadea, nasceu. Depois do seu nascimento, trabalhei quase o tempo todo na tradução. Eu devotamente acreditava que suas ideias inspiradoras tinham que estar acessíveis em linguagem eslovena também. Logo, meu marido, Jurij, uniu-se a mim como revisor e assistente técnico.

Desde a publicação da tradução do Curso em esloveno, em 2003, continuei a traduzir outros materiais sobre o Curso, especialmente os escritos do meu principal conselheiro, Dr. Kenneth Wapnick, Ph.D. sem cuja ajuda e apoio, eu não poderia ter terminado a tradução em sete anos.

Desde 2004, meu marido e eu temos dirigido workshops mensais sobre o Curso em Piran e Portorose. Nós temos proporcionado uma compreensão maior das ideias do Curso através de uma entrevista e workshop na televisão, e a publicação mensal de artigos em uma revista espiritualmente orientada, AURA.

_____________________________________________________________________________________


_____________________________________________________________________________________

 

Conheça os tradutores
________________________________________________________________

Para saber mais sobre o tradutor de um idioma específico,
clique no link abaixo:

Conheça os Tradutores


________________________________________________________________________________

 

© Foundation for Inner Peace • PO Box 598 • Mill Valley, CA 94942-0598