fbpx

 

Chefe da equipe de tradução em italiano:
Isabella Popani

IsabellaPopani_Italian

Nasci em Milão, em 1949, e trabalhei como secretária executiva até 1988, quando decidi deixar o escritório e me devotar ao meu crescimento pessoal e espiritual. Encontrei Um Curso em Milagres pela primeira vez em 1986, durante uma visita à Fundação Findhorn (Escócia), da qual sou uma instrutora. Eu estava visitando sua livraria, quando um amigo apontou para o “livro azul” e disse, “Você deveria ler este aqui!” Naquele momento, senti que meu inglês não era tão bom. Eu o usara bastante no passado, mas, nos seis anos anteriores, tinha trabalho em uma organização, cuidando de crianças maltratadas e psicologicamente perturbadas, com poucas oportunidades de praticar o inglês. Disse para mim mesma, “O livro é grande demais e difícil de ler; não estou preparada para encará-lo.” Então, decidi não seguir a sugestão do meu amigo.

Mas, as coisas mudaram um ano depois. Logo que o comprei, senti que tinha que fazer algo com ele, não apenas para mim mesma. No entanto, como conselheira de um grupo e líder de workshop, oferecendo cursos sobre crescimento pessoal e espiritual, nunca me considerei uma tradutora. Eu havia traduzido apenas como um hobby, por prazer, para compartilhar com outros, algo a que eles não conseguiam ter acesso. Sem ser formada, senti que não tinha o “título” para ser tradutora oficial. Apesar disso, comecei a sentir que estava sendo chamada a fazer isso.

Quando Fulvio, Sergio e eu nos encontramos pela primeira vez, nenhum de nós jamais poderia imaginar aonde aquele primeiro encontro iria nos levar. Cada um de nós estivera trabalhando com o Curso individualmente, e nossa ideia era compararmos nosso trabalho individual e compartilharmos nossas experiências como estudantes do Curso. Mas, depois daquela tarde em particular juntos, senti que nós compartilhávamos de um propósito comum. Então, escrevi para a Foundation for A Course in Miracles e perguntei se eles ainda estavam interessados em uma versão italiana do Curso e, acima de tudo, se nós poderíamos ser os tradutores. Esse foi o início da nossa aventura.

Traduzir o Curso me deu uma oportunidade de aprofundar meus conhecimentos de inglês, assim como de italiano, e, acima de tudo, de mim mesma. Nos cinco anos em que passamos fazendo esse trabalho, tive que olhar para mim mesma, enfrentar muitos desafios, em particular minhas resistências aos princípios do Curso em minha vida. Foi realmente um processo curativo, envolvendo novos amigos e colegas. Quero especialmente honrar a presença amorosa de Teresa Pasquetto Clanchard, e agradecer a ela por todo seu apoio. Ela era italiana, mas casada com um homem americano, que a levou para viver nos Estados Unidos. Ela “apareceu” quando eu estava precisando de ajuda para a edição da tradução italiana, trabalhando no computador, para inserir todas as correções necessárias. Ela faleceu em um acidente de carro, com seu irmão e irmã, quando o trabalho estava quase completo. Obrigada, Teresa.

Uma vez que o Curso em italiano foi publicado em novembro de 1999, continuei a me doar a esse trabalho tanto quanto possível... ensinando o Curso, mas, principalmente, ensinando as pessoas a olharem para si mesmas de uma forma diferente, mais amorosa.

Visite o site dos tradutores italianos para Um Curso em Milagres em:
www.ucim.it

_____________________________________________________________________________________


_____________________________________________________________________________________

 

Conheça os tradutores
________________________________________________________________

Para saber mais sobre o tradutor de um idioma específico,
clique no link abaixo:

Conheça os Tradutores


________________________________________________________________________________

 

© Foundation for Inner Peace • PO Box 598 • Mill Valley, CA 94942-0598