fbpx

 

Chefe da equipe de tradução em finlandês:
Pirkko Pelkonen

PirkkoPelkonen_Finnish

Nasci na Finlândia logo antes do início da Guerra com a Rússia, em 1939. Com seis anos de idade, fui enviada à Suécia, junto com outras 60 mil crianças finlandesas para escaparmos dos bombardeios. Diferente das muitas “crianças da guerra” da Finlândia, como éramos chamadas, eu me lembro do meu tempo na Suécia como um tempo feliz. Fiquei em uma área rural, com uma família muito amorosa, que nunca me deixou esquecer que eu voltaria para casa depois da guerra. Fiquei na Suécia durante três anos, fui para a escola lá e esqueci minha língua nativa completamente. Logo depois de voltar para casa, a língua retornou, embora o finlandês e o sueco não sejam relacionados, mas nunca me esqueci do sueco.

É bem possível que meu interesse em outras línguas, especialmente o inglês, tenha começado nessa idade precoce. Como adolescente, também passei alguns verões com uma família inglesa, o que formou a base para minhas habilidades posteriores em inglês. Depois de me formar no segundo grau, estudei marketing e fui trabalhar primeiro com propaganda, como contadora, e depois, com planejamento e funcionária de copyright. Em 1992, meu marido se aposentou e eu me demiti do negócio de publicidade depois de uma carreira de 35 anos. Nós conseguimos realizar um sonho de passar os difíceis meses de inverno finlandês em um clima mais quente, e nos mudamos para a Flórida durante as estações de inverno.

Mesmo antes de pedir demissão, comecei a traduzir livros em meu tempo livre. Logo me concentrei nas traduções de livros em tempo integral. Isso incluía muitos livros de autoajuda americanos, e até mesmo livros espirituais. Até comecei a publicá-los e criei um pequeno negócio muito bom para mim. Um dia, fui a uma festa, onde vi um livro azul na mesinha de café. Mesmo antes de olhar o título, ouvi uma voz interna dizer, “Este livro vai levar muitos anos para ser traduzido,” Naquela época, eu não tinha ideia de que livro era aquele e do quanto ele ia ser importante em minha vida.

Em retrospecto, é quase ridículo ver como minha vida me levou a Um Curso em Milagres, até mesmo meu trabalho com publicidade, um dos negócios mais materialistas que existem. Muitos dos meus clientes americanos tinham exigido o mesmo procedimento de Kenneth Wapnick com a cópia que eu escrevi ou traduzi para seus produtos – traduzir de volta para o inglês. Então, essa era uma ótima prática para o trabalho de tradução do UCEM! Como o Curso diz, o Espírito Santo pode usar qualquer coisa e todas as suas habilidades para Seus propósitos.

Traduzir Um Curso em Milagres levou sete anos. Muitas vezes, como Helen Schucman, perguntei a Jesus, “Por que eu?”. O trabalho não era fácil. Eu tinha passado pelo livro todo duas vezes, mas nunca pensei seriamente em desistir. Aonde quer que eu fosse, meu laptop ia comigo, mesmo nas férias, até cruzando o Caribe. O trabalho sempre me acalmava e eu realmente perdia a noção do tempo quando estava traduzindo. Eu tinha dois revisores, um para a primeira versão, e outro para a segunda. Levei um ano para ler o livro todo pela primeira vez. Ele soou tão verdadeiro e me tocou tão profundamente que chorei quase o tempo todo. Levei um pouco mais de um ano para terminar o Livro de Exercícios e provavelmente fiz tudo errado – algumas vezes até mesmo usando um cronômetro para me lembrar das repetições das lições diárias! E eu entendia mal tantas coisas. É realmente um longo processo.

Só bem depois pude compreender (eu acho!) o que significa o perdão verdadeiro. Eu costumava pensar que não tinha nada de importante para perdoar – ninguém jamais tinha abusado de mim; nada importante tinha me acontecido. Mas agora eu entendo que não existe ordem de seriedade em coisas que precisamos perdoar em nós mesmos; a menor irritação é tão “ruim” quanto a pior coisa que poderia nos acontecer. Ainda estou aprendendo como perdoar, e isso provavelmente vai levar o resto da minha vida. Mas agora, eu sei que existe Ajuda! E peço a paz de Deus todos os dias, na esperança de que alcançarei a revelação que vai me mostrar a luz na qual eu poderei ver o mundo real.

_____________________________________________________________________________________


_____________________________________________________________________________________

 

Conheça os tradutores
________________________________________________________________

Para saber mais sobre o tradutor de um idioma específico,
clique no link abaixo:

Conheça os Tradutores


________________________________________________________________________________

 

© Foundation for Inner Peace • PO Box 598 • Mill Valley, CA 94942-0598